Aki régebb óta követi a blogot, tudja, hogy a kezdetektől fogva kazuároztunk, és nem az ausztrál futómadarat értettük a kazuár alatt, hanem a casual gamert kereszteltük át a hasonló hangzás miatt. Ez a nyelvújítás még valamikor kétezerkevésben született a PC Guru szerkesztőségében a blog két alapítójának párbeszédéből, de talán nem túlzás, hogy szélesebb körben az IDDQD tette ismertté.
Aztán 2012-ben a kazuár bekerült egy szótárba, amit az ELTE BTK Mai Magyar Nyelvi Tanszék adjunktusa szerkesztett (innen is puszi Veszelszki Ágnesnek), és nagyon örültünk neki. Akkor azt hittük, elértük, amit elérhettünk, de nem. Mert örömteli, hogy nyelvészek is elismerik nyelvi leleményünket, de vajon mit szól a kazuárhoz a gémer szcéna? Mikor fogadja be annyira, hogy például játékokban is megjelenjen? Megmondom, mikor. Most:
A klikkre megnövő kép a CastleStorm című jópofa várépítős/rombolós cucc Steam változatának hivatalos magyarításából való. A játék fejlesztője, a főleg flipperjátékairól ismert Zen Studios magyar, így hamar megtaláltam az elkövetőt: maga a játék vezető fejlesztője/termékmenedzsere, Balog Tamás volt. "A magyar fordítás egy részét is én csináltam, többek között a Casual nehézség Kazuár-ra magyarítását, amit a blogod inspirált :)" - írja az előző poszt alatt. Köszönjük neki, és természetesen dübörgünk tovább. Következő célunk egy magánhadsereg, majd világuralom.
Utolsó kommentek